Врачебная тайна "Доброго доктора"

Врачебная тайна "Доброго доктора"
Однако с комедийным жанром, да еще и с медицинским уклоном, Никита Грамматиков столкнулся впервые. И задача в его полнометражном дебюте оказалась сложной, несмотря на звездный актерский состав (главную роль доктора в картине исполнил Юрий Стоянов). Возможно, проблема кроется в неоригинальности сюжета, так как фильм является российским ремейком французской комедии "Хороший доктор" 2019 года.   В версии Грамматикова в центре повествования оказывается выездной врач Олег Мандрыгин (что за фамилия? зачем этот дешевый прием?), которого играет Юрий Стоянов. Это человек с непростым характером, вынужденный в одиночку справляться с потоком многочисленных пациентов, особенно в период новогодних праздников, когда медицинские учреждения работают в ограниченном режиме. Мандрыгин решает дежурить в Новый год, когда его коллеги отдыхают, и отправляется как платный врач на вызовы на своем "Ларгусе".   Во время одного из выездов он сталкивается с курьером доставки пиццы Димой (Виктор Хориняк) на самокате. В результате инцидента герой получает травму спины и не может продолжать работу. Чтобы не оставить пациентов без помощи и не потерять работу, он уговаривает курьера временно его заменить. Выясняется, что у Димы есть неоконченное медицинское образование. Мандрыгин решает ему заплатить за то, что он временно подменит его в качестве врача. А сам будет дистанционно координировать его действия по телефону. Именно на этом и построен комизм, который, прямо скажем, не особо впечатляет.          Главный источник юмора в фильме – дуэт двух "клоунов" – Стоянова и Хориняка, причем часто шутки балансируют на грани приличия. Некоторые сцены кажутся "неуклюжим переводом", теряющим остроту юмора в духе "Камеди Клаба", а ситуации – неестественными. Например, как вам такая реплика: "У тебя вместо башки ананас с лицом!" Или: "Меня сейчас объяло жаром от ауры твоего успеха". Фильм пытается сочетать "интеллектуальные" реплики и физиологический юмор, что выглядит порой негармонично.          Видно, что актеры стараются, выкладываются, создавая фарсовую атмосферу в кадре. Стоянов мастерски воплощает сарказм и усталость своего персонажа, в то время как Хориняк привносит легкость и наивность в образ курьера, выдающего себя за врача.          Причем герой Стоянова, кстати, выходца из династии врачей, – персонаж сложный и противоречивый. За его хмурым взглядом скрывается не просто угрюмый человек, а одинокий, пожилой мужчина, борющийся с депрессией и алкоголизмом. Несмотря на это, он находит в себе силы жить, шутить, работать и помогать людям, что вызывает сочувствие к этому "больному" Айболиту.   Юрий Стоянов признается: -  В нашем фильме рассказана история о людях, с которыми мы сталкиваемся постоянно. Я захотел сыграть Мандрыгина, еще не прочитав сценарий. Для меня определяющим было слово "доктор". Я из врачебной семьи, но ни разу в жизни не играл врача, хотя мне хотелось бы таким образом отдать дань уважения моему папе, который был выдающимся хирургом-гинекологом. Правда, когда я все-таки прочел сценарий, то засомневался: ведь в фильме показан такой доктор, что этот неоднозначный образ, может быть, и не стоит посвящать папе.   И артист, сдается, прав. Хотя фильм яркий и праздничный... Блестящее убранство новогодней Москвы, нарядная суета, традиционное ожидание чуда – все это создает приятную атмосферу фильма, контрастирующую с фарсовыми ситуациями. Действие разворачивается в разных районах города, перед нами предстают пациенты из разных слоев общества, находящиеся после новогодних праздников в плачевном состоянии. Но, к сожалению, слишком явно и неорганично прослеживается влияние французского оригинала (сценарий Куликова и Морозовой).   Ритм фильма рваный. Как в стеб-шоу. А отношения между героями загадочны, раскрываются постепенно. Так, долгое время остается загадкой, кем приходится доктору спасенная им девушка Катя. Лишь этот сюжет, связанный с их родством (Катя – девушка его погибшего сына), придает истории глубину.   Так что адаптация французского сценария оказалась спорной. Режиссеру не удалось полностью раскрыть потенциал истории, которую сам Стоянов назвал "драмеди" – когда и смешно, и грустно. То, что смешно в Париже, в Москве вызывает, в лучшем случае, недоумение. Комические моменты подаются прямолинейно, без тонкой игры. Российская версия уступает оригиналу в изобретательности, хотя операторская работа выполнена в стиле новогодней комедии: яркие кадры и динамичные планы.   Так что "Добрый доктор" – новогодняя комедия фарсового замеса, не претендующая на оригинальность, но способная развлечь зрителя, заглянувшего в кино "чисто отдохнуть".   

Ревизор,ру Ревизор,ру

19:05
17
Нет комментариев. Ваш будет первым!

Использование нашего сайта означает ваше согласие на прием и передачу файлов cookies.

© 2026