Цифровое наособицу
Идея использовать в доменных именах кроме 33 букв русского алфавита ещё и буквы алфавитов языков народов РФ без обоснований постулируется как разумная.
Посмотрите, например, запись секции «Языки, на которых говорит Интернет» на сентябрьском РИФе. Все до одного утверждают с трибуны как само собой разумеющееся, что новые символы в URL есть то, что «способствует сохранению и развитию языков».
Как именно способствует, не обсуждается, как будто эта тема неприлична, но мы рискнём.
Координационный центр национальных доменов (КЦ) в августе в добавление к 33 буквам русского алфавита для использования в адресах сайтов (URL) ввёл ещё 25 символов.
Слайд из презентации представителя КЦ.Мы спросили КЦ, для чего. Вот ответ:
для поддержки и предотвращения исчезновения малых языков; для увеличения контента на национальных языках, сохранения языкового и культурного наследия; для развития национальной кириллической зоны; для реализации государственной языковой политики.Возможно, вам представляется существующей связь заботы о языках с алфавитами, допустимыми для написания URL. Однако это мираж, связи нет.
Адрес сайта, URL – идентификатор. Не контент. Связи между тем, какими символами написан URL, и контентом сайта, на который этот URL ведёт, не существует.
Всякий язык сохраняется и развивается благодаря а) текстам, написанных на нём; б) носителям языка. Чем больше одного и второго, тем языку лучше.
Тексты = контент. Значение имеет он и только он. А не адрес контента, будь то код на библиотечной карточке, место книги на стеллаже или URL.
Директор КЦ Андрей Воробьёв со ссылкой на британских учёных (не смейтесь) утверждает, что допущение алфавита какого-либо языка к использованию в URL обеспечивает рост объёма контента на этом языке.
Простите, британские учёные, но если вы и правда такое завернули, то зря надеетесь на нашу доверчивость. До ноября 2010, когда открылась регистрация в домене .рф, всякий URL в Рунете писали латиницей (в домене первого уровня .ru), и ничего, ещё два года назад русскоязычный контент был в Сети вторым по объёму (более 50% составлял английский, 5% русский, и всё же эти 5% обеспечивали второе место, если верить данным того же КЦ).
Далее. Для человека, не владеющего всеми языками, чьи алфавиты включают 25 новых букв, новация означает трудности при заходе на сайт, чей URL содержит такие буквы. Набрать эти символы с клавиатуры, тем более воспринять на слух, человек не сможет – точнее, не станет. Он не станет ни покупать новую клавиатуру, ни даже, подозреваю, использовать клавиатуру виртуальную. Пройдёт мимо в 995 случаях из тысячи, а на сайт перейдёт разве что по готовой гиперссылке.
Что получим в результате? Правильно, обособление отдельных частей Рунета по признаку «на каком алфавите написан URL».
Поясним сказанное примерами.
Недавно открылся сайт для изучения языка и культуры кетов. Он живёт по адресу aktadaskavet.ru, что отлично – зайти может любой. А если бы URL был на языке кетов, и у потенциального посетителя не было бы под рукой гиперссылки, тогда этот сайт оказался бы в никому не нужной искусственной изоляции.
Далее, в немецком алфавите есть умляуты Ä ä, Ö ö, Ü ü плюс лигатура ß. Но для URL используют только 26 букв латинского алфавита. Вместо «ä», немцы например, пишут «ae» (то ли дело у нас).
Посмотрим, что в Азии. Со второго места русскоязычный контент в Сети потеснили, в частности, индийцы (потому что их много). В Индии, сообщили нам в КЦ, 22 государственных языка, и после запуска программы IDN (Internationalized Domain Names) планировалось создать 22 домена верхнего уровня для каждого из этих языков (у нас, к счастью, один – .рф). В итоге сделали «только» семь национальных IDN на разных языках. К слову: границы между государствами Индостана провели, руководствуясь своими интересами, английские колонизаторы, они же сумели обучить своему языку Индию, которая по численности населения превосходит Британию более чем на порядок – в 21 раз, если точнее.
Нам в Рунете хорошо бы сделать по-немецки. Писать URL кириллицей, без излишеств. Алфавита русского языка для дела более чем достаточно.
Заодно укрепили бы немного роль и значение государственного языка. В таком мелком, символическом даже, укреплении роли русского языка не было бы, разумеется, посягательства на права языков народов России. Никто же, ещё один пример, не требует вводить символы национальных алфавитов в государственные номерные знаки автомобилей. Наоборот, оттуда изъяты символы кириллицы, не совпадающие с написанием латинских букв, что разумно и ничем русскому языку не вредит. Правильность аналогии «URL – госномер автомобиля» пояснять, надеемся, не требуется.
Мнение редакции может не совпадать, а мнение значительной части читателей не совпадёт с написанным выше. Тема стрёмная, раз тут замешана «реализация государственной языковой политики». Не соглашаться с вышесказанным можно разнообразными методами, в частности, используя термин «ересь».
Автор предварительно советовался с компетентными людьми. Поддержку встречал, аргументы против – нет. Но, как выразился один из собеседников, «что-то тут не так». Это «что-то не так», надо признать, превалирует, не будучи доводом. Но серьёзные вопросы большинством голосов не решаются.
