Русский язык до Москвы доведет: крымчане знают
Государственная языковая политика реализуется в целях национальной безопасности, говорится в принятом 11 июля указе Президента России. Крымчане знают истинность этого утверждения, пожалуй, лучше всех в стране. Доказали его собственной жизнью и судьбой. 23 года полуостров входил в состав Украины, которую неграмотная языковая политика привела в итоге к распаду.
Вначале было СловоИгнорирование прав миллионов русскоязычных граждан, насильственная украинизация, изгнание русского языка из сферы государственного управления, средств массовой информации, вузов, школ и детских садов привели к тому, что из Украины ушел сначала Крым, а вслед за ним Донецкая и Луганская народные республики, затем Запорожская и Херсонская области. Во всех этих и многих других регионах постсоветской Украины русскоязычные жители составляли и составляют подавляющее большинство населения. Язык до Киева доведет, гласит известная народная присказка. Крымчан он довел до Москвы.
«Русский язык — язык государствообразующего народа, входящего в многонациональный союз равноправных народов Российской Федерации», — сказано в подписанных президентом «Основах государственной языковой политики».
На полуострове это, если можно так выразиться, «крымообразующий язык», который объединяет два с половиной миллиона его жителей самых разных национальностей.
«В Крыму вопросам языковой политики уделяется пристальное внимание, — рассказал «Парламентской газете» председатель Государственного совета Крыма Владимир Константинов. — Мы хорошо понимаем, как важно беречь родной язык. Это то, за что мы боролись долгие годы в составе Украины. Сегодня Крым — территория межнационального согласия и один из центров борьбы за сохранение чистоты русского языка. Скажем, у нас сформирован Совет по вопросам использования русского языка и совершенствования внутренней языковой политики под руководством главы республики Сергея Аксенова. Недавно состав совета был расширен, в него вошли представители профильных министерств, научные и общественные деятели и педагоги. Ежегодно мы проводим Международный фестиваль «Великое русское слово», в рамках которого проходят встречи с педагогами, преподающими русский язык. Это важные идеологические и практические семинары. Убежден, что это мероприятие стоит масштабировать, проводить на межрегиональном и даже всероссийском уровнях».
Путин назвал русский язык национальным достоянием России На каком языке говорят лузеры
Согласно «Основам», в сфере государственной языковой политики есть риски, угрозы и проблемы, которые обусловлены в том числе усилением глобализационных процессов в современном обществе и незавершенным процессом нормативно-правового регулирования языковых отношений. Среди них, в частности, те, на которые давно обращают внимание в Крыму, — «необоснованное использование в сферах официального общения иностранных слов, имеющих общеупотребительные аналоги в русском языке, и иностранных слов, не вошедших в нормативные словари». Соответственно, и среди задач отдельно выделено: сокращение использования таких иностранных слов и обеспечение использования в общественном пространстве русского алфавита.
Еще несколько лет назад дискуссии о загрязнении русского языка англицизмами, возникавшие в Крыму на фестивале «Великое русское слово», часто воспринимались как несущественные, второстепенные, а сегодня эти идеи начинают реализовываться на федеральном уровне. Пришло понимание того, что защита родного языка — это один из фундаментов государственного суверенитета.
К сожалению, в последнее время процесс проникновения в русский язык иностранных слов, засорения его сленгом заметно ускорился. При этом часть наших соотечественников ложно воспринимают заимствования как показатель своей «продвинутости». А ведь многие из этих слов — значение которых непонятно большинству населения без словарей — имеют аналоги в нашем родном языке. Например, апгрейд — это всего лишь обновление, улучшение. Букинг — бронирование. Воркшоп — обучающее мероприятие. Девайс — техническое устройство. Камбэк — возвращение. Клининг — уборка. Коуч — наставник. Крафтовый — ручной работы. Кежуал — повседневный. Кеш — наличные деньги. Лакшери — роскошь. Лузер — неудачник. Лук — образ. Месседж — идея, послание. Пати — вечеринка. Продакшн — производство. Сейл — распродажа. Трабл — проблема. Хайп — шумиха. Хейт — ненависть. И так далее, и тому подобное.
Необоснованное использование варваризмов назвали риском для языковой политики
© Алексей Ничукин/РИА Новости Украинский государственный
Понимая это, в Крыму безоговорочно поддержали и принятый не так давно Госдумой закон о защите русского языка, и Указ Президента РФ «Об утверждении Основ государственной языковой политики».
А еще с ноября 2023 года в Крыму, в поселке Красногвардейское — районном центре с населением около 11 тысяч человек — начали реализовывать пилотный проект по замене всех вывесок, в которых используется латиница. Основанием стали изменения, внесенные в правила благоустройства муниципалитета. В поселке заменены уже практически все такие вывески. Правда, иноязычные слова при этом по-прежнему используются — в конце концов, не так просто поменять названия фирм, магазинов, салонов, но, по крайней мере, теперь они написаны кириллицей. В перспективе этот опыт планируется распространить на всю республику.
Защита русского языка не означает нападения на другие. «Российская Федерация проводит политику сохранения, развития и поддержки существующего языкового многообразия, сочетающего в себе функционирование русского языка как государственного языка Российской Федерации, государственных языков республик Российской Федерации и других языков народов Российской Федерации», — говорится в «Основах».
В Крыму обеспечены языковые права украинцев, крымских татар и представителей других национальностей. При этом украинский и крымско-татарский языки являются в республике государственными — их статус закреплен в Конституции региона.
Еще раз, помедленнее: украинский язык — это государственный язык Республики Крым, входящей в состав Российской Федерации. И официально используется в сферах, определенных республиканским законодательством, наряду с русским. А Крымский федеральный университет готовит специалистов в области украинского языка и литературы. Симметричные нормы на современной Украине представить себе невозможно, хотя, например, Одесская, Николаевская или Харьковская области, да и не только они, говорят преимущественно на русском языке.
Языком цифрПо информации министерства образования, науки и молодежи Крыма, в 2024/25 учебном году на русском языке учились 222,2 тысячи учащихся — 96,63 процента учащихся, на крымско-татарском — 7,6 тысячи, или 3,3 процента, на украинском — 164 учащихся, или 0,07 процента. Все — по желанию родителей. Эти цифры свидетельствуют не о притеснении других языков, а о факте: для подавляющего большинства крымчан русский — родной. При этом в школах республики организовано изучение семи родных языков народов Крыма: наряду с русским, это крымско-татарский, украинский, армянский, болгарский, греческий и немецкий. Всего родные языки в завершившемся учебном году изучали 89,7 тысячи крымских школьников. В детских садах на русском языке обучаются 73,2 тысячи детей, на крымско-татарском — 1,4 тысячи, на украинском — 24 ребенка.
Потребности школьных библиотек в новых книгах оценят к осени