Книжный обзор. Юбилей Волшебника

Книжный обзор. Юбилей Волшебника

«Волшебнику Изумрудного города» в октябре исполняется 80 лет! У книжек тоже бывают Дни рождения, тем более у таких, ставших любимыми для нескольких поколений читателей.

Образы Страшилы, Элли, Тотошки, Гудвина Великого и Ужасного впечатаны в память многих детишек нашей страны. Особенно узнаваемые – в иллюстрациях художника Леонида Викторовича Владимирского.

При упоминании  книг Александра Мелентьевича Волкова, посвященных  Волшебной Стране, неизбежно поднимается вопрос о Фрэнке Бауме, прародителе идеи страны Оз. Как получилось, что сын военного фельдфебеля, родившийся в самой глубине Российской империи – в Усть-Каменогорске, начал писать детские сказки, взяв за первооснову историю, рассказанную на английском языке? Для этого надо знать характер Александра Волкова, с его страстью к чтению и любовью к математике. Всегда и во всём, с детства он стремился быть первым учеником, окончив начальное училище с отличием по всем предметам. Томский учительский институт дал ему право преподавания в начальных училищах. Алтайская Колывань – родина Ивана Ползунова и великих камнерезов, место Демидовской вотчины, где Акинфий Демидов ещё в самом начале XVIII века начал осваивать рудники и ставить первые плавильные печи за Уралом, стала первым местом работы молодого учителя. Вернувшись в родной Усть-Каменогорск, работая в своем родном училище, он самостоятельно выучил и освоил французский и немецкий языки.

Работая с детьми, Волков печатался в местной прессе, писал стихи и пьесы для детей. Всё-таки Учитель – это всегда немного ребёнок в душе, поэтому и свет этих душ  легче доходит до учеников.

А что же математика? Любовь к предмету привела уже сорокалетнего Волкова, отца двоих детей, на студенческую скамью Московского университета. За семь месяцев он прошел пятилетний курс метаматематического факультета МГУ, после чего много лет преподавал высшую математику в Московском институте цветных металлов и золота, вёл факультатив для студентов по литературе.

И вот здесь мы уже совсем близко подошли к появлению на свет идеи  «Волшебника». Осваивая самостоятельно теперь и английский язык, Волков взял для упражнений книгу Фрэнка Баума «Удивительный Волшебник из страны Оз». Пересказы историй этой книги детям вылились в переложение, а дальше и в рукопись, которая обрела название «Волшебник Изумрудного города» с подзаголовком «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума».

Да, книга написана по мотивам, но в ней многое изменено и дописаны новые главы. Как и история мальчика Пиноккио, который обрёл более успешное переложение в «Золотом ключике, или Приключениях Буратино».

Кстати, согласно тогдашнему законодательству СССР об авторском праве, литературная переработка или перевод иностранных произведений не требовали согласия оригинального автора или правообладателя.

Работа Волкова была одобрена Самуилом Маршаком, и книга увидела свет в 1939 году. Миллионы детей, прочитавших про Дорогу из Желтого Кирпича и приключения Элли и её друзей, позже получили еще несколько историй, связанных с Волшебной страной. Но это уже были совершенно самостоятельные повести, никак не связанные с Баумом.

Без сомнения, большой удачей для книг серии о Волшебной стране было то, что все они были иллюстрированы Леонидом Владимирским. Сам Волков высоко ценил работу художника. «Могу признаться, что мне повезло: сказочные персонажи, нарисованные Л. Владимирским для моих книжек, стали близкими миллионам юных читателей, – говорил он. – Страшилу, Железного Дровосека, Элли и других героев моих сказок я теперь представляю именно такими, как создал их художник».

Дружба, поддержка, взаимовыручка – основные постулаты – никогда не потеряют своего истинного значения, это самое лучшее и дорогое на свете. Цитаты и образы из саги (а это получилась настоящая сага) о Волшебной стране давно и прочно обосновались в нашем языке, не требуя кавычек. Имена многих героев стали нарицательными, и мы часто не задаемся даже вопросом – откуда это. Мы просто знаем, мы выросли на них.

У этих чудесных книг хорошая судьба и хорошее будущее. С днём рождения, книжка!

Наталья Трегуб, заведующая библиотекой Новосибирского Дома ученых

Сообщение Книжный обзор. Юбилей Волшебника появились сначала на ЧС-ИНФО.

 

«Сибирское слово» «Сибирское слово»

14:07
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Использование нашего сайта означает ваше согласие на прием и передачу файлов cookies.

© 2024